Coward Of The County / Kenny Rogers  
 
Ev'ryone considered him the coward of the county.
He'd never stood one single 
time to prove the county wrong.
His mama named him Tommy, 
the folks just called him yellow,
but something always told me 
they were reading Tommy wrong.
모든 사람들이 그를 보고 마을의 겁장이라 여겼지요.
그는 그들이 잘못 알고 있음을 증명하기 위해 
단 한 번도 나서지 않았어요.
그의 이름은 토미였지만 사람들은 겁장이라고 불렀어요.
하지만 난 사람들이 토미를 
잘못 알고 있다는 걸 알고 있었지요.

He was only ten years old when his daddy died in prison.
I looked after Tommy 'cause he was my brother's son.
I still recall the final words my brother said to Tommy:
"Son, my life is over, but yours is just begun.
Promise me, son, not to do the things I've done.
Walk away from trouble if you can.
It won't mean you're weak if you turn the other cheek.
I hope you're old enough to understand:
Son, you don't have to fight to be a man."
토미 나이 겨우 열 살 때 그의 아빠가 감옥에서 돌아가셨지요.
토미가 내 남동생의 아들(=조카)이기에 그를 지켜봤어요.
난 아직도 동생이 토미에게 했던 마지막 유언을 기억하고 있지요.
"아들아, 내 인생은 끝났지만 넌 이제 시작이란다.
내게 약속해 주려무나 아들아. 
내가 저질렀던 잘못을 똑같이 반복하지 않겠다고...
문제가 생기면 어떻게든 피하거라.
다른 뺨을 내민다고 네가 약하다는 의미는 아니니까 말이다.
난 네가 충분히 이해할 수 있으리라 생각한다.
아들아, 남자라고 싸움질 할 필요는 없단다."

There's someone for ev'ryone and Tommy's love was Becky.
In her arms he didn't have to prove he was a man.
One day while he was workin' the Gatlin boys came callin'.
They took turns at Becky.... There was three of them!
Tommy opened up the door and saw his Becky cryin'.
The torn dress, the shattered look 
was more than he could stand.
He reached above the fireplace 
and took down his daddy's picture.
As his tears fell on his daddy's face, 
he heard these words again:
짚신에도 짝이 있듯이, 토미에게도 베키라는 연인이 있었어요.
그는 그녀에게 자신이 남자임을 증명할 필요가 없었지요.
어느날, 토미가 일하던 중, 개틀린 소년들이 왔어요.
그들은 차례로 베키를 향했어요. 개틀린 아이들 세명이었지요.
토미가 문을 열자 베키가 울고 있었어요.
찢어진 옷, 베키의 창백한 얼굴표정을 보자 
토미는 더이상 참을 수가 없었죠.
토미는 벽난로 위쪽으로 손을 내밀어, 아빠의 사진을 내렸어요.
그의 눈물이 아빠의 사진 위로 방울방울 떨어질 때, 
토미는 아빠의 목소리를 또다시 들었지요.

"Promise me, son, not to do the things I've done.
Walk away from trouble if you can.
It won't mean you're weak if you turn the other cheek.
I hope you're old enough to understand:
Son, you don't have to fight to be a man."
"내게 약속해 주려무나 아들아. 
내가 저질렀던 잘못을 똑같이 반복하지 않겠다고...
문제가 생기면 어떻게든 피하거라.
다른 뺨을 내민다고 네가 약하다는 의미는 아니니까 말이다.
난 네가 충분히 이해할 수 있으리라 생각한다.
아들아, 남자라고 꼭 싸움을 해야만 한다는 법은 없는 거란다."

The Gatlin boys just laughed at him 
when he walked into the barroom.
One of them got up and met him halfway 'cross the floor.
When Tommy turned around they said, 
"Hey look! ol' yellow's leavin'."
But you coulda(=couldn't) heard a pin drop when
Tommy stopped and blocked the door.
토미가 바(술집) 안으로 걸어 들어갈 때 
개틀린 소년들은 맘껏 비웃었어요.
한 소년이 일어나 토미를 향해 다가섰어요.
토미가 뒤돌아 서자 그들은 말했죠 
"저 봐! 늙다리 겁쟁이가 도망가네."
하지만, 토미가 멈추어 문을 잠그자 
바늘귀 떨어지는 소리조차 들리지 않았지요.


Twenty years of crawlin' was bottled up inside him.
He wasn't holdin' nothin' back; he let 'em have it all.
When Tommy left the barroom not a Gatlin boy was standin'.
He said, "This one's for Becky," as he watched the last one fall.
And I heard him say,
토미 몸 안에서는 20여년간 억눌렀던 힘이 꿈틀대고 있었죠.
그는 하나의 찌꺼기도 남김없이 맘껏 모든 걸 내 쏟았어요.
토미가 그 바(술집)를 떠날 때, 
서 있던 개틀린 소년은 한 명도 없었지요. 
마지막 한 명을 쓰러뜨리고 토미는 말했습니다. 
"베키, 널 위해서였어!" 
그리고, 토미가 이렇게 말하는 걸 나는 들었죠.


"I promised you, Dad, not to do the things you've done.
I walk away from trouble when I can.
Now please don't think I'm weak, I didn't turn the other cheek,
and Papa, I sure hope you understand:
Sometimes you gotta fight when you're a man."
"아빠한테 약속했지요. 아빠와 같은 일을 저지르지 않겠다구요.
문제가 생길 때 가능하면 피하겠다구요.
이제 나를 약골이라고 생각하지 마세요 아빠. 
다른쪽 뺨을 내밀지 않겠어요.
그리고 아빠, 틀림없이 제 맘 아빠도 이해해 주시리라 믿어요.
어떤 때는 아빠가 남자이기에 싸울 필요도 있었을테니까요."

Ev'ryone considered him the coward of the county.
모든 사람들이 그를 보고 마을의 겁장이라 여겼지요.